Текст и перевод песни Havana D´Primera - Lamento Yoruba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamento Yoruba
Yoruba Lament
Odurasá
ibo
iyawo
baba
shango
Dante
olorun
omo
mayombe
odurasá
awo
Odurasá,
son
of
the
mother,
father
Shango
Dante,
Orunmila,
father
of
Mayombe,
Odurasá,
wise
one
Hoy
se
alza
impune
mi
canción,
con
la
bendición
de
olodumare.
Today
my
song
rises
boldly,
with
the
blessing
of
Olodumare.
Hoy
estoy
cantando
con
pasión,
con
licencia
yemaya.
Today
I
sing
with
passion,
with
Yemaya's
permission.
Orumila
odurasá,
orgulloso
soy
yoruba,
Orunmila,
Odurasá,
I
am
proud
to
be
Yoruba,
Religión
que
me
atraviesa,
la
historia
cala
profundo.
A
religion
that
runs
through
me,
a
history
that
cuts
deep.
Mi
fe
limpia
la
impureza
de
todo
aquel
que
ha
pecado,
My
faith
cleanses
the
impurity
of
all
who
have
sinned,
Dejando
un
lindo
legado
para
Cuba
y
para
el
mundo,
oh
lucumí...
Leaving
a
beautiful
legacy
for
Cuba
and
for
the
world,
oh
Lucumí...
Una
guerra
sin
sentido
termina
en
esclavitud,
A
senseless
war
ends
in
slavery,
Látigo
y
sed
voluntad
dolor
en
los
barracones,
Whip
and
thirst,
will,
pain
in
the
barracks,
Y
desde
entonces
el
dolor
se
dividió
en
posiciones,
And
since
then,
the
pain
has
been
divided
into
positions,
Blanco
a
los
grandes
amores
en
lo
pal
White
men
for
great
loves
in
the
cane
Cañaveral,
a
la
la
la
la
la
la
la,
pal
cañaveral...
Fields,
to
the
la
la
la
la
la
la
la,
for
the
sugarcane
fields...
Oh
mío
yemaya
Oh
my
Yemaya
Hoy
se
alza
impune
mi
canción,
con
la
bendición
de
olodumare.
Today
my
song
rises
boldly,
with
the
blessing
of
Olodumare.
Hoy
estoy
cantando
con
pasión,
con
licencia
yemaya,
Today
I
sing
with
passion,
with
Yemaya's
permission,
Porque
soy
odurasá,
orgulloso
soy
yoruba,
oh
lucumí.
Because
I
am
Odurasá,
proud
to
be
Yoruba,
oh
Lucumí.
Yoruba
soy,
oh
lucumí.
Yoruba
I
am,
oh
Lucumí.
Soy
español,
soy
cubano
oh
soy
caravali.
I
am
Spanish,
I
am
Cuban
oh
I
am
Carabali.
Orula
me
dio
la
gracia
de
ser
babalawo
onato,
Orunmila
gave
me
the
grace
to
be
a
babalawo
onato,
Me
dio
tablero
y
el
ogba,
He
gave
me
the
table
and
the
ogba,
Y
la
puesta
religiosa
pa
salvar
la
humanidad.
And
the
religious
initiation
to
save
humanity.
Yoruba
soy,
oh
lucumí.
Yoruba
I
am,
oh
Lucumí.
Soy
español,
soy
cubano
oh
soy
caravali.
I
am
Spanish,
I
am
Cuban
oh
I
am
Carabali.
Soy
el
que
trae
el
Ashe,
soy
el
que
trae
el
tambor.
I
am
the
one
who
brings
the
Ashe,
I
am
the
one
who
brings
the
drum.
Soy
el
que
trae
la
moyugba
mezclada
con
el
sa
oro.
I
am
the
one
who
brings
the
moyugba
mixed
with
the
sa
oro.
Bueno,
para
todos
los
religiosos,
bendiciones.
Well,
to
all
the
religious,
blessings.
Espiritistas
a
cantar.
Spiritualists,
let
us
sing.
Oh
venid
protectore
a
la
tierra
en
coronación,
Oh,
come
protectors
to
the
land
in
coronation,
Torna
tú
vista
Dios
mío
a
esta
infeliz
criatura.
Turn
your
gaze,
my
God,
to
this
unhappy
creature.
Oh
venid
protectore
a
la
tierra
en
coronación,
Oh,
come
protectors
to
the
land
in
coronation,
No
le
des
la
sepultura
entre
las
olas
del
mar,
Do
not
give
him
burial
among
the
ocean
waves,
Oh
venid
protectore
a
la
tierra
en
coronación,
Oh,
come
protectors
to
the
land
in
coronation,
Dame
la
fuerza
pa
salvar
del
abismo,
Give
me
the
strength
to
save
him
from
the
abyss,
Oh
venid
protectore
a
la
tierra
en
coronación,
Oh,
come
protectors
to
the
land
in
coronation,
Dame
gracia
por
lo
mismos
que
es
tan
grande
tu
bondad,
Give
me
grace
for
the
same
reason
that
your
goodness
is
so
great,
En
coronación
bajan
los
seres,
si
la
luz
redentora
te
llama
buen
ser,
In
coronation,
the
beings
descend,
if
the
redemptive
light
calls
you,
good
being,
En
coronación
bajan
los
seres,
y
te
llaman
con
amor
a
la
tierra,
In
coronation,
the
beings
descend,
and
they
call
you
with
love
to
the
earth,
En
coronación
bajan
los
seres,
In
coronation,
the
beings
descend,
Cristo
bajó
del
alto
cielo
y
se
volvió
entre
las
nubes,
e
Christ
descended
from
the
high
heavens
and
returned
among
the
clouds,
and
N
coronación
bajan
los
seres,
con
fe,
In
coronation,
the
beings
descend,
with
faith,
Bendición
que
estoy
pidiendo
a
mis
guías
protectores.
A
blessing
that
I
am
asking
for
my
protective
guides.
¿ Dónde
va
José
tan
solo
caminando?
Where
is
José
going,
walking
alone?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Abreu Manresa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.